본문 바로가기

일본 갤러리

(68)
人(じん)과 人(にん)의 차이점은 무엇일까? 한국어 중에 ~인(人)이라고 부르는 경우가 많이 있을 것이다.일본 역시 우리나라와 비슷하게 ~인, ~사람이라는 의미로 단어 뒤에 人을 붙여서 칭하는 경우가 많은데, 한국어와는 달리 한자를 읽는 법이 여러가지가 있는 일본어에서 역시 ~인이라고 칭할 때 붙는 人라는 한자를 읽는 법이 다양하다.크게 じん과 にん으로 나뉘어서 발음이 되어지는데, 어떠한 경우에 じん으로 읽어야 하고, 어떠한 경우에 にん으로 읽어야 하는 것일까?먼저 じん으로 읽는 경우부터 살펴보도록 하자.​1. 「~じん」じん으로 읽어야 하는 경우는 지명이나 시절, 활동, 정신 등을 의미하는 언어 뒤에 人가 붙을 경우에 じん으로 읽어야 한다. 조금 더 상세하게 설명하자면,①어느 출신의 사람 ②어느 분야에서 활동하고 있는 사람 ③~계의 사람 ④ 원시인..
(노래/가사) 光, 再考(빛, 재고) - amazarashi もし生まれ変わったらなんて、言いたくない모시 우마레카왓타라난테 이-타쿠나이「혹시 다시 태어난다면」 따위 말하고 싶지 않아どうしようもない도-시요-모나이어쩔 수 없어僕の人生も長い付き合いの内、愛しくなってくるもんで보쿠노 진세이모 나가이 츠키아이노 우치 이토시쿠낫테 쿠루몬데나의 인생도 긴 만남 속에서 사랑스럽게 변하는 것이라서ぶつかって、転がって、汗握って、必死こいて부츠캇테 코로갓테 아세니깃테 힛시코이테부딪히고 넘어지며 땀을 쥐며 필사적으로手にしたものはこの愛着だけかもな테니시타모노와 코노 아이챠쿠다케카모나얻은 것은 이 애착뿐일지도まぁいいか마-이-카뭐 상관없으려나そんな光손나 히카리그런 빛時々虚しくなって全部消えてしまえばいいと思うんだ토키도키 무나시쿠낫테 젠부 키에테시마에바 이이토 오모운다때때로 허무해져서 전부 사라졌으면 좋겠다..
일본의 성씨를 읽어보자(2~3획) 「二」二宮(にのみや) 「入」入江(いりえ) 「八」八木(やぎ·はぎ) 「工」工藤(くどう·こどう) 「久」久保(くぼ)久保田(くぼた) 「及」及川(おいかわ·およかわ·しきかわ) 「大」大谷(おおたに)大橋(おおはし)大久保(おおくぼ)大槻(おおつき)大崎(おおさき)大内(おおうち)大島(おおしま)大木(おおき)大森(おおもり)大山(おおやま)大西(おおにし)大石(おおいし)大城(おおき·だいじょう)大野(おおの)大原(おおはら)大場(おおば)大田(おおた)大竹(おおたけ)大川(おおかわ)大村(おおむら)大塚(おおつか)大沢(おおさわ)大平(おおひら·たいへい) 「山」山岡(やまおか)山谷(やんや·みたに)山口(やまぐち)山根(やまね)山崎(やまさき·やまざき)山内(やまうち)山本(やまもと)山岸(やまぎし)山田(やまだ)山中(やまなか)山川(やまかわ)山村(やまむら)山下(やました..
(노래/가사) Spyair - 0 Game (영화 'The Amazing Spider-Man' 일본판 테마송) Spyair - 0 Game (영화 'The Amazing Spider-Man' 일본판 테마송)作詞(작사):MOMIKEN作曲(작곡):UZ もしもし, 今何してる?모시모시, 이마나니시떼루?여보세요? 지금 뭐해? 真夜中の着信音に寝つけそうだった目をこする마요나카노차쿠시온니루츠케소-닷타메오코스루한밤중 착신음때문에 잠들려던 눈을비벼 暗い部屋に青く白く光り放つ(スクリーンセーバー)쿠라이헤야니아오쿠시로쿠히카리하나츠 (스쿠-린세-바)까만 방에 푸르고 하얀 빛이 나 (screen saver) 運命ってやつを信じるかい?운메잇테야츠오신지루카이?운명이라는 녀석을 믿니? 「そんなのきっと関係ない」と「손나노킷토칸케-나이」토「그런건 전혀 관계없어」라며 手当たり次第当たり散らした테아타리시다이아타리치라시타닥치는 대로 화풀이를 했어 ガムシャラに(嫌..