본문 바로가기

일본어표현

(2)
비즈니스 상황 속 일본어 필수 표현 인사 관련 표현 おはようございます。≫ 좋은 아침입니다. 只今(ただいま)出社(しゅっしゃ)いたしました。≫ 지금 막 출근했습니다. いらっしゃいませ。≫ (손님 등에게)어서오세요 ようこそ、いらっしゃいました。≫ 환영합니다. ご無沙汰(ぶさた)しております。≫ 오랜만에 뵙습니다(=격조했습니다). お世話(せわ)になっております。≫ (거래처 등에게)신세 지고 있습니다. お気(き)をつけて。≫ (돌아가는 손님에게)살펴 가세요. 외출 관련 표현 行(い)って参(まい)ります。≫ (외출 시)다녀오겠습니다. 行(い)ってらっしゃい。≫ (외출하는 동료 등에게)잘 다녀오세요. お帰(かえ)りなさい。お疲(つか)れ様(さま)でした。≫ (복귀한 동료 등에게)어서오세요. 수고하셨습니다. 只今(ただいま)戻(もど)りました。≫ (복귀하고)지금 들어왔습니다. ..
"もらってあげてくれませんか" 받으라는 걸까, 전해달라는 걸까? 만약 일본인에게로부터 "これ、佐藤さんからもらってあげてくれまんせんか?"라고 듣는다면 여러분은 어떻게 할 건가요? 사토에게 물건을 전해달라는 걸까요, 사토에게 물건을 받고 자신에게 가지고 와 달라는 걸까요, 아니면 사토에게서 받으라는 걸까요? 먼저, 결론부터 말하자면 말을 하고 있는 사람으로부터 물건을 받아 자신이 가지면 됩니다. 간단하게 다른 표현으로 바꾸어보자면 "これは佐藤さんからのプレゼントです。もらってください"라는 의미입니다. 그렇다면 이렇게 간단하게 표현하면 되는 걸, 왜 굳이 "あげて", "くれ"라는 표현을 넣은 것일까요? 일본어에서 "あげてくれ"라는 표현은 자신을 낮추고, 상대방을 존경한다는 기분을 상대방에게 전해주기 위한 표현입니다. "(당신에게 좋은 물건이 아닐지라도 / 마음에 드는 지 잘 모..