본문 바로가기

잡다한 갤러리/영어

건물 층수 표현 영어 단어, 그리고 미국식과 영국식의 차이

728x90
반응형

엘레베이터를 탈 때 간혹 몇 층을 가냐는 질문을 받거나, 지나가던 사람이 자신이 찾는 곳이 몇 층에 있냐는 질문을 받는 경우가 있다. 그럴경우 한국어라면 쉽게 1층, 2층, 3층 혹은 지하라면 지하 몇층으로 쉽게 알려줄 수 있지만, 만약 그것이 외국인이라면 영어로 어떻게 표현을 해야할까? 층은 영어로 floor이고, 서수는 first, second, third...이니깐 대충 대답을 할 수 있겠다만, 만약 찾는 곳이 지하라면 지하는 또 어떻게 표현을 해야할까? 오늘은 영어로 건물 층수를 표현하는 단어들을 한 번 알아보도록 하자.

영어로 층수를 나타날 때에는 아주 간단하게 서수를 이용하여 표현을 하면 된다. 서수 뒤에 'floor'를 붙이면 아주 간단하게 표현을 할 수 있다. 1층은 'first floor', 2층은 'second floor', 3층은 'third floor', 4층은 'forth floor' 등으로 말이다. 그리고 이를 글로 적을 때에는 '1st floor', '2nd floor' 등으로 표현을 하거나, 아니면 더 간단하게 1F, 2F, 3F 등으로 표현할 수 있다.

그리고 지하의 층수를 표현할 때에는 서수 뒤에 지하를 뜯하는 'basement'와 층수를 의미하는 'floor' 대신에 level'을 붙여주면 된다. 지하 1층은 'first basement level', 지하 2층은 'second basement level', 3층은 'third basement level' 등으로 말이다. 이 역시 글로 적을 때에는 아주 간단하게 B1, B2, B3 등으로 표현할 수 있다.

하지만 이러한 표현을 미국식 영어를 쓰는 곳이 아니라 영국식 영어를 쓰는 곳이라면 조금 오해가 생길 수 있다. 만약 영국에 가서 건물 직원에게 찾는 곳(3층에 있다고 생각해보자)을 묻는다면, 그 직원은 나에게 'second floor'이라고 대답을 해 줄 것이다. 그리고 우리는 이를 듣고 2층으로 가겠지만, 찾는 곳이 3층에 있으므로 당연히 잘못된 층수로 가게 되는 것이다. 아마 이런 경우가 발생한다면 일부러 나를 놀리는 것인가? 라는 궁금점이 생기며 기분이 좋지 않을 수 있겠지만, 사실 영국식 영어를 쓰는 곳에서는 아주 정확하게 층수를 알려준 표현이 된다.(응?)

왜냐하면 영국식 영어를 쓰는 곳에서는 건물의 층을 쎌 때, 한국처럼 1,2,3...이 아닌 0,1,2,3...순으로 층을 세기때문이다. 그렇기 때문에 우리나라에서 2층을 미국식에서는 'second floor'라고 같은 서수로 표현을 하지만, 영국식에서는 'first floor'이라고 표현을 한다는 것이다. 그렇다면 우리에게 있어서 1층은 영국식 영어에서는 뭐라고 표현을 할까? zero floor일까? 1층은 영국식 영어에서는 'ground floor'이라고 표현을 한다. 그렇기 때문에 이를 다시 정리해보자면, 미국식과 영국식 영어에서 층수를 세는 방법은 first/ground floor, second/first floor, third/second floor...순으로 가게 되는 것이다.

또한 엘리베이터 층수 표기에 B, G, P, R 등등 여러 알파벳들이 적혀있는 경우를 본 적이 있을텐데, 이것들은 각각 무엇을 의미할까? B(Basement)는 지하층을 의미하는 표기이며, BR(Bridge)은 본 건물과 주차건물을 연결하는 다리가 있는 층을, G(Ground Floor)는 지상층인 1층을 표기하지만 미국식 영어를 사용하는 곳에서는 G(Garage)를 주차창을 표기하기도 하며, L(Lobby)은 로비 층을, LL(Lower Lobby)은 아래층 로비, M(Mezzanine)은 하나의 층을 복층으로 만든 후 그 위의 층을, P(Parking)은 주차장을, PH(Penthouse)는 옥상 층의 펜트하우스를, R(Roof)은 옥상을 의미한다.

728x90
반응형